How to Avoid Errors When Translating a Medical Trial?

Working with participants in a medical trial often requires some auxiliary services, including translation. Medical translation is a special subset of translation work that carries its own implications and specific requirements.
How to Ensure Your Technical Translators Match the Requirements of Your Project

Working with technical translators usually comes with some additional challenges compared to regular translation work. You have to pay more attention to the way certain parts of the content are formulated, especially for some specific audiences.
Why a Literal Translation Isn’t Always Desirable

Accuracy is one of the main factors used to judge the quality of a translation service. However, some clients tend to go overboard with that – especially those without a good understanding of translation work and its intricacies.
GSA Schedule Holder – Translation Services
The GSA (General Services Administration) Schedule system is designed to simplify the workflow of companies looking to provide services or products to the US government. Many business owners eventually explore the idea of becoming GSA Schedule holders themselves. But the process is not easy and comes with many obstacles. GSA Schedule Holder – Translation Services […]
The Difference Between Transcreation and Translation
Translation and transcreation are often confused by people looking to hire specialists of either type. Some people even use them interchangeably – even though there are significant fundamental differences between the two. The Difference Between Transcreation and Translation Understanding how translation differs from transcreation and when each one is appropriate to use can make a […]